23 de abril de 2017

LOS ERRORES DE LA GUÍA PORTUGUÉS-INGLÉS


La guía de conversación portugués-inglés titulado “O Nova Guia de Conversaçäo, em Portuguez e Inglez, em Duas Partes” que se publicó en 1855 por Pedro Carolino y José da Fonseca, es considerada como uno de los clásicos del humor, por supuesto sin la intención de que lo fuera, contiene innumerables errores.

El libro fue escrito por encargo de una editorial, lo escribió Pedro Carolino a partir de una conversación similar, pero portugués-francés, preparada años antes por José da Fonseca, atribuyéndole su coautoría, aunque sin cederle parte del pago. El problema es que Pedro Carolino no hablaba una sola palabra de inglés y ni siquiera dominaba su propia lengua.

Su trabajo consistió en traducir palabra por palabra, con el diccionario en la mano, la Guía Francés-Portugués de José da Fonseca. José era un buen escritor que había publicado varias obras. El trabajo de Carolino se editó en París y Lisboa.

Catorce años después de su primera edición, en 1869, se publicó en Estados Unidos. El descubrimiento de su comicidad lo hizo un británico de Hong-Kong, al visitar Macao, lo encontró como libro recomendado para las clases de lengua inglesa de los niños de las escuelas públicas de aquella colonia portuguesa. Enseguida, escribió una reseña del libro para el periódico londinense Notes and Queries, de esa manera todo el mundo lo conoció.

Una de las primeras personas en dar su opinión fue Mark Twain, que escribió una introducción para la edición estadounidense en la que se leía: Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect, it must and will stand alone: its inmortally is secure (Nadie puede aumentar el absurdo de este libro, nadie puede imitarlo con éxito, nadie puede reproducirlo; es perfecto, no tiene ni va a tener parangón, su inmortalidad está asegurada).

El éxito del libro fue tanto en los países anglófonos que rápidamente surgieron imitaciones. En la actualidad todavía se puede encontrar en librerías de lengua inglesa.

0 comentarios :