30 de julio de 2008

SIRENAS


La característica más destacada de las sirenas respecto a los demás personajes mitológicos, era el poder de su voz, un canto mortífero que ni el propio Ulises (según cuenta “La Odisea”) quiso (o pudo) pasar por alto. Un canto que embrujaba a los hombres hasta el punto de hacerlos saltar de su embarcación, para acabar devorados por las sirenas en una isla perdida en medio del mar.

Para los griegos las sirenas eran seres mitad pájaro, mitad mujer, con afiladas garras por pies. La mitología antigua no deja claro qué divinidad les otorgó alas; para unos fue Démeter, con el propósito de que la ayudaran a buscar a su hija Perséfone, para otros fue Afrodita, como castigo a su insolente determinación de permanecer vírgenes.

A lo largo de los siglos las sirenas sufrieron una metamorfosis sin precedentes en la mitología, cambiando sus extremidades inferiores de ave a cola de pez. La mitología antigua dice que esta transformación podría ser el castigo por haber querido competir musicalmente con las Musas

Las sirenas son seres híbridos, tanto en su forma de mujer ave como en su apariencia de mujeres pez, que encierran todo un simbolismo de lo irracional, lo misterioso, lo turbador e incluso lo onírico. En la Edad Media sufren otra mutación y si bien mantienen su relación con el mundo acuático, su ascendencia con el medio marino y su poder de seducir mediante el canto, ahora ya no no son sabias, ya no ofrecen la posibilidad de conocer los secretos del presente, pasado y futuro , desde ese momento su canto se vuelve más sensual, erótico y lujurioso, al igual que sus cuerpos.

5 comentarios :

Merce DICE

Mira que insistir en seguir siendo vírgenes...qué ganas, ¿no? en fin, ellas se lo pierden...;-)

Centrífugo DICE

Jajaja! me encantó el comentario de Merce... podría decirse que ese propósito les produjo el tener cerebro de pájaro??? ¿o de pez???

Yo había leído en alguna ocasión que en realidad el cambio de mujeres - ave a mujeres - pez se debió a un error semántico debido a las traducciones entre el griego y algún otro idioma.

Abrazos Centrífugos!

Ana DICE

Merce eso es que no lo habían probado...
Un beso.

Ana DICE

Centrifugo si esa otra explicación es un error etimológico al traducir la palabra griega "pterüguion" que designa tanto al ala como la aleta.
Un beso.

Ana DICE

Mariana, muchas gracias por tu visita y tu comentario, por supuesto que te visitaré.
Un beso.